动物形象:“猿”“鸟” 诗人登高后的所见所闻。风急天高传出猿猴啼叫的悲凄之声 鸟儿在水清沙白的河洲上低回。广阔天地之间无边无际的树叶萧萧落下的俄语翻译

动物形象:“猿”“鸟” 诗人登高后的所见所闻。风急天高传出猿猴啼叫的悲

动物形象:“猿”“鸟” 诗人登高后的所见所闻。风急天高传出猿猴啼叫的悲凄之声 鸟儿在水清沙白的河洲上低回。广阔天地之间无边无际的树叶萧萧落下,望不到边际的长江水流向浩渺的水天边际。诗人从苍茫寂寥的眼前景物写起,通过哀鸣的猿声、盘旋的飞鸟、萧萧而落的木叶、滚滚东去的流水极力渲染了秋天的萧瑟凄冷的氛围,用烘托的手法借景抒情,抒发自己深沉的人生感喟 作者在诗中描写自己独自登上夔州白帝城外的高台登高望远。萧瑟凄冷的秋江景色,引发了他对自己身世飘零的无限感慨,触动了他老病孤愁的深切悲凉。
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (俄语) 1: [复制]
复制成功!
Изображение животного: Что <br>увидели и услышали поэты «Обезьяна» и «Птица» после вознесения. Звуки обезьян и обезьян слышались на ветру и в небе, и <br>птицы спускались обратно на белоснежную реку с водяным песком. Бесконечные листья между огромным миром и небом падают, и маргинальная вода реки Янцзы не течет к огромному краю водного неба. Поэт писал с расплывчатого и одинокого переднего плана сквозь звуки скорбной обезьяны, парящих птиц, падающих древесных листьев и текущей воды, энергично создавая осеннюю мрачную атмосферу. Обладание глубоким смыслом жизни <br>Автор описывает в стихотворении, что он поднялся на высокую платформу за пределами одного только города Байди в Куйчжоу. Унылый пейзаж осенней реки вызвал у Сяо бесконечные эмоции по поводу его жизни и коснулся глубины и печали его старой болезни и одиночества.
正在翻译中..
结果 (俄语) 2:[复制]
复制成功!
Изображение животного: "обезьяна" "птица"<br> То, что поэт видел и слышал после того, как он поднялся. Печальный звук обезьян, плачущих на ветру и высокой<br> Птицы низко на песчано-белой реке. Бесконечные листья между огромным миром падают, и бесконечный поток реки Янцзы течет к огромному краю воды. Поэт писал от одиноких глаз на переднем плане, через звук панегирик обезьяны, закрученных птиц, древесные листья Сяо Сяо, прокатки к востоку от проточной воды, чтобы попытаться сделать прохладную атмосферу осени, с способом выпечки сцены лирика, выразить свое глубокое чувство жизни<br> В своем стихотворении, автор описывает себя как далекий подъем на вершину большой платформы за пределами города Байди Лучжоу. Мрачные осенние речные пейзажи Сяозера, вызвать его бесконечные чувства о его жизни, коснулся его старой болезни и скорби глубокой скорби.
正在翻译中..
结果 (俄语) 3:[复制]
复制成功!
Animal image: "ape", "bird"<br>What the poet saw and heard after climbing. The howling of apes is heard from the sky<br>The birds are low on the clear and white river bank. The boundless leaves fall between the vast heaven and earth, and the boundless Yangtze River flows to the boundless water and sky. The poet starts from the bleak scenery in front of him, and through the whine of ape, the hovering birds, the bleak fallen leaves and the rolling water in the East, he tries his best to render the bleak and cold atmosphere in autumn, and expresses his deep life sigh by means of the scenery<br>In the poem, the author describes that he ascended the high platform outside the city of Baidi in Kuizhou alone. The bleak and bleak scenery of autumn river triggered his boundless feelings about his life experience, and touched his deep sadness of old illness and loneliness.<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: