药品说明书作为药品的信息指南,对药品的使用起着关键性作用。而进口药品说明书的翻译对消费者了解药品信息,用药安全关系密切。译文受到译者文化背景的英语翻译

药品说明书作为药品的信息指南,对药品的使用起着关键性作用。而进口药品说

药品说明书作为药品的信息指南,对药品的使用起着关键性作用。而进口药品说明书的翻译对消费者了解药品信息,用药安全关系密切。译文受到译者文化背景,知识运用能力以及翻译策略的影响。翻译进口药品说明书时应该遵循忠实,可读性,准确原则。在翻译英文药品说明书时,译者要根据原文灵活调整运用不同的翻译策略以达到准确翻译符合目标人群的认知理解。
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (英语) 1: [复制]
复制成功!
As the package insert information guide of drugs, use of drugs plays a key role. While imports of translation package insert for consumers to understand drug information, drug safety are closely related. Subject to translation, the ability to use the knowledge and the impact of cultural backgrounds translator translation strategies. The faithful should follow, readable, accurate translation principles import package insert. When the package insert English translation, the translator to the original flexibility to adjust according to different use of translation strategies in order to achieve an accurate understanding of knowledge translation in line with the target population.
正在翻译中..
结果 (英语) 2:[复制]
复制成功!
Drug specification, as an information guide for medicines, plays a key role in the use of medicines. The translation of imported drug instructions is closely related to the information of the drug for consumers. The translation is influenced by the translator's cultural background, ability to use knowledge and translation strategy. Imported drug instructions should be followed by the principles of faithfulness, readability and accuracy. In the translation of English drug instructions, translators should be flexible according to the original text to adjust the use of different translation strategies to achieve accurate translation in line with the target population's cognitive understanding.
正在翻译中..
结果 (英语) 3:[复制]
复制成功!
As the information guide of drugs, drug instructions play a key role in the use of drugs. The translation of the instructions of imported drugs is closely related to the consumers' understanding of drug information and drug safety. Translation is influenced by the translator's cultural background, knowledge application ability and translation strategy. The principles of faithfulness, readability and accuracy should be followed when translating the instructions of imported drugs. When translating English drug instructions, translators should flexibly adjust and use different translation strategies according to the original text to achieve accurate translation in line with the cognitive understanding of the target population.
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: