国内研究中,李树杰认为药品说明书是一种科技应用文,有其独特的文体和语体特点。目的论的三个法则:目的法则,连贯法则和忠实性法则在药品说明书翻译的英语翻译

国内研究中,李树杰认为药品说明书是一种科技应用文,有其独特的文体和语体

国内研究中,李树杰认为药品说明书是一种科技应用文,有其独特的文体和语体特点。目的论的三个法则:目的法则,连贯法则和忠实性法则在药品说明书翻译中的灵活运用,形成的翻译策略能够实现药品说明书的正确理解和翻译。陶晓华认为药品说明书作为医学翻译的一部分,自然也具有客观性、准确性和严密性的特点,不仅功能性强,而且目的明确,主要是为了指导医生和患者了解熟悉药品的药理作用、用法、用量、适应症和禁忌等信息,从而达到合理用药、治病救人的目的。因此,译文要做到结构紧凑,简洁明了,准确无误。他指出在目的论的指导下,可以分别依据其目的法则、连贯法则和忠实法则采用意义,转译和直译的翻译策略。
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (英语) 1: [复制]
复制成功!
Domestic study, Li Shujie think that the package insert is a practical writing technology, has its own unique style and stylistic characteristics. Three law teleological: The purpose of rule, coherence rule and fidelity rule in the package insert Translation flexibility, form of translation strategies to achieve the correct understanding and translation of the package insert. Tao Xiaohua considered as part of the package insert medical translation, naturally, objectivity, accuracy and rigor of characteristics, not only functional, but also clarity of purpose, mainly to guide physicians and patients understand familiar with the pharmacological effects of drugs, usage, dosage , indications and contraindications and other information, so as to achieve rational use of drugs, the purpose of saving lives. Therefore, to do the translation compact, concise and accurate. He pointed out that under the guidance of teleological, can be based on the purpose of the law, respectively, coherence rule and fidelity rule adopted meaning, literal translation and translation strategies.
正在翻译中..
结果 (英语) 2:[复制]
复制成功!
In the domestic study, Li Shujie thinks that the drug specification is a kind of scientific and technological application, which has its unique stylistic and language characteristics. The three laws of purpose theory: the law of purpose, the law of coherence and the law of faithfulness are applied flexibly in the translation of drug instructions, and the resulting translation strategy can realize the correct understanding and translation of drug instruction. Tao Xiaohua believes that the drug specification as a part of medical translation, nature also has the characteristics of objectivity, accuracy and strictness, not only functional, but also clear purpose, mainly to guide doctors and patients to understand familiar with the pharmacological effects of drugs, usage, dosage, indications and taboos and other information, so as to achieve reasonable drug use, The purpose of treating and saving people. Therefore, the translation should be compact, concise and accurate. He pointed out that under the guidance of purpose theory, the translation strategy of translation and translation can be adopted according to the law of purpose, the law of coherence and the law of faithfulness.
正在翻译中..
结果 (英语) 3:[复制]
复制成功!
In the domestic research, Li Shujie thinks that the drug specification is a kind of scientific and technological application text, which has its unique stylistic and stylistic characteristics. The three principles of Skopos Theory: the principle of purpose, the principle of coherence and the principle of faithfulness are used flexibly in the translation of drug instructions. The translation strategies formed can realize the correct understanding and translation of drug instructions. Tao Xiaohua believes that as a part of medical translation, drug instructions naturally have the characteristics of objectivity, accuracy and strictness. They are not only functional, but also clear-cut in purpose. They are mainly to guide doctors and patients to understand and be familiar with the pharmacological effect, usage, dosage, indications, taboos and other information of drugs, so as to achieve the purpose of rational drug use, treatment and rescue. Therefore, the translation should be compact, concise and accurate. He pointed out that under the guidance of Skopos theory, translation strategies of meaning, translation and literal translation can be adopted according to the Skopos rule, coherence rule and faithfulness rule respectively.
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: