Il colore, qualificatore culturale, ha significati simili in diversi background culturali, così come significati diametralmente opposti, e le sue ricche connotazioni culturali sono uno specchio delle differenze culturali tra Cina e Italia. Pertanto, nell'apprendere e comprendere le parole di colore cinesi, non dovremmo solo cogliere la trasmissione delle sue informazioni semantiche di superficie, ma anche prestare attenzione alla trasmissione delle sue profonde informazioni culturali.<br>Attraverso la pettinatura di questi documenti si può trovare che i sei colori di base tra i due paesi differenze culturali sono molto grandi, quindi nel processo di scrittura di articoli successivi dovrebbe anche prestare maggiore attenzione alla connotazione delle parole a colori da una varietà di angolazioni di analisi, brave a combinare le opinioni delle persone precedenti, attraverso continue ricerche comparative, comprendere e padroneggiare le diverse connotazioni culturali delle parole di colore cinese-italiano, che non solo è favorevole a migliorare il livello di apprendimento italiano, ma anche a promuovere e rafforzare lo scambio e l'integrazione tra le due culture hanno un certo significato guida.
正在翻译中..