Затем поэт использовал четыре стихотворные строки для выражения различных выражений ястребов, нарисованных на шелке. «Пожав плечами и подумав о хитром кролике, твои глаза выглядели грустными». Действие было написано глазами орла. Глаза ястреба похожи на глаза 狲, и они выглядят так, как будто они пытаются схватить хитрого кролика, таким образом, ярко и ярко изображая действие ястреба, борющегося из воздуха и смотрящего на добычу. Орел ожил в загоне поэта. «Ян-Юнь легок, а Сюань Ин великолепен». «Ян» - это канат для орлов, «Юань» - вращающийся вал и металлический круглый вал для орлов. «Сюань Ин» - это передняя колонна зала, которая относится к месту, где висит орел с росписью. Эти два предложения означают, что тетеревятник, прикрепленный к металлическому круглому стержню, сияет, пока шелковая веревка снята, она расправит крылья и полетит, а орел-роспись висит на Сюань Ин. Погоня за хитрым кроликом. Здесь поэт сравнивает нарисованного орла с настоящим орлом и ярко изображает орла.
正在翻译中..