The so-called literal translation, that is, when the language conditions of the translation permit, in the translation not only to maintain the content of the original text, but also to maintain the form of the original text - in particular, to maintain the original metaphor, image and national, local color and so on. Every national language has its own vocabulary, syntax structure and expression. When there is a contradiction between the ideological content of the original text and the expression form of the translation, it is not appropriate to adopt the method of direct translation. The translation requires that the translation can correctly express the content of the original text, but it can be not tied to the form of the original text. (Zhang Peiji)
正在翻译中..