子曰:"法語之言,能無從乎? 改之為貴。 巽與之言,能無說乎? 繹之為貴。 說而不繹,從而不改,吾未如之何也已矣。 " <br><br>孔子說:"合乎禮法原則的話,能夠不聽從嗎? 但只有按它來改正錯誤才是可貴的。 恭順贊許的話,聽了能夠不高興嗎? 但只有分析鑒別以後才是可貴的。 只顧高興而不加以分析,表面聽從而不加以改正,我也沒有什麼辦法來對付這種人了。 " <br><br>(1)法:正道。 (2)巽(xùn):恭敬,即恭順謙敬之言'意譯為溫和委婉的表揚話。 (3)繹:抽出事物的條理,加以分析鑒別。<br>*孔子在這裡告誡人們,對待正言規勸要能聽得進去,並照著去改正錯誤;對於恭維表揚的話要去分析其意是真是惡,然後能自省自勉,這才是正確的態度。 這裡講的第一層是言行一致的問題。 聽從那些正確的話只是第一步,而真正需要做的是依照正確的意見去改正自己的錯誤。 第二層講的是忠言逆耳,而順耳之言也要仔細辨別其是非真偽。 孔子所講的這兩點對於我們今天還有極大的借鑒意義。 "
正在翻译中..